Alex | ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν
|
ASV | The disciples therefore said one to another, Hath any man brought him [aught] to eat?
|
BE | So the disciples said one to another, Did anyone give him food?
|
Byz | ελεγον ουν οι μαθηται προς αλληλους μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν
|
Darby | The disciples therefore said to one another, Has any one brought him [anything] to eat?
|
ELB05 | Da sprachen die Jünger zueinander: Hat ihm wohl jemand zu essen gebracht?
|
LSG | Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger?
|
Pesh | ܐܡܪܝܢ ܬܠܡܝܕܐ ܒܝܢܝܗܘܢ ܠܡܐ ܐܢܫ ܐܝܬܝ ܠܗ ܡܕܡ ܠܡܐܟܠ ܀
|
Sch | Da sprachen die Jünger zueinander: Hat ihm denn jemand zu essen gebracht?
|
Web | Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him aught to eat?
|
Weym | So the disciples began questioning one another. "Can it be," they said, "that some one has brought Him something to eat?"
|